Servicio de subtítulos

¿Por qué los subtítulos son tan útiles
y cómo se hacen?

subtiting 1

Subtítulos para llegar a audiencias globales

Los subtítulos (texto traducido y simultáneo al contenido de un video), son una característica clave para aumentar la audiencia de cualquier producción. Ya sea una película, un sitio web, un videojuego o un seminario web, agregar subtítulos permitirá que una mayor parte del público lo disfrute y se involucre con él.

Por eso los subtítulos son tan importantes: afectan la percepción de lo que se presenta. Una gran proporción de todo el tráfico online viene a través de contenido de video, lo cual se espera que aumente en el futuro. Por tanto, lo más probable es que los servicios de subtitulado sean aún más importantes.

¿Cómo es el proceso de subtitulado?

La subtitulación es muy compleja e implica muchos pasos: traducir el contenido real, reorganizar el texto en segmentos, organizar de cada unidad para que se muestre en la pantalla y añadir un código de tiempo a cada una. Por último, pero no menos importante, está el proceso (bastante técnico) de adjuntar los subtítulos al video.

Además de todo eso, hay otros factores a tener en cuenta: los idiomas nativos y de destino, la duración de cada video, la cantidad de contenido que necesita subtítulos, el estilo y, por supuesto, la fecha límite de cada proyecto. Y, al igual que cualquier traducción de contenido, la subtitulación requiere mucho contexto. La traducción simple palabra por palabra no es suficiente. Es fundamental localizar el contenido, pues así tenemos en cuenta a los espectadores objetivo.

subtiting 2
subtiting 3

¿Subtitulado automático o humano?

Lo ideal es utilizar todos los recursos que puedan ahorrar tiempo y reducir costes. Existen programas eficientes que generan subtítulos y se pueden usar junto con aplicaciones de transcripción y reconocimiento de voz. Pero, incluso cuando se utiliza la última tecnología para maximizar la eficiencia, siempre es una buena idea contar con personas que ayuden al proceso.

Estos profesionales cobran especial importancia cuando hablamos de expresiones locales, jerga o palabras complicadas que pueden no ser reconocidas por una máquina. Esta es a razón por la que hay que contar con expertos nativos en el proyecto de subtitulado, al menos en la fase de revisión y edición.

¿El servicio de subtítulos es para mí?

Cuando pensamos en subtítulos, lo primero que nos viene a la cabeza es probablemente la industria del cine. Pero, en realidad, el subtitulado puede ser útil para prácticamente cualquier industria u organización que tenga como objetivo ampliar su audiencia.

Contenido de marketing y publicidad, videos de anuncios públicos, contenido educativo de plataformas con espectadores internacionales: las posibilidades son interminables. Además, todas las redes sociales tienen una fuerte presencia en el contenido audiovisual. Teniendo en cuenta la popularidad de estos sitios web y de otras plataformas de video, el impacto generado por la subtitulación puede ser, incluso, más importante que el contenido de texto traducido.

subtiting 4

Lo que necesita todo servicio de subtitulado

El subtitulado es un proceso complejo que implica traducción, localización, corrección y revisión, sin mencionar una gran organización y habilidades de edición. Cada proyecto ofrece una oportunidad única de hacer que el contenido audiovisual llegue a audiencias internacionales.

  • Uso de tecnología
  • Dominio del idioma
  • Habilidades de traducción y localización
  • Investigando contenido audiovisual
  • Atención al detalle
  • Los plazos son importantes

Guía rápida de subtitulado audiovisual profesional

1. Los recursos tecnológicos son tus amigos

Los generadores de subtítulos, el software de captura de voz, la inteligencia artificial (AI, por sus siglas en inglés) de transcripción y el software de traducción son siempre útiles en el proceso de subtitulado porque ayudan a ahorrar tiempo. Usa todos los elementos tecnológicos a tu disposición.

3. Saber de traducción es un plus

Tener una amplia experiencia laboral en traducción y localización es, sin duda, una gran ventaja, ya que son pasos imprescindibles en el proyecto.

5. El punto de mira de la subtitulación

Marcas temporales, reorganización de segmentos de texto, frases específicas, palabras precisas… el subtitulado implica muchos detalles que demandan toda nuestra atención.

2. Conocimiento del idioma

Lo ideal es que los profesionales en subtitulación sean hablantes nativos del idioma de destino, con un profundo conocimiento de la lengua original. Esto garantizará que todo el proceso de subtitulado sea más preciso.

4. Visiona muchos videos subtitulados

Es importante visionar varios tipos de contenido de video. Películas, programas, videos de YouTube, conferencias… lo que sea. Hacerlo te ayudará a tener un mejor sentido del timing y una mejor referencia del arte de subtitular.

6. El tiempo debe estar de tu parte

Los proyectos de subtitulado suelen ser urgentes y las entregas, rápidas. En ese sentido, la adaptabilidad es necesaria para aprovechar al máximo el tiempo.

Solicitar contenido

Haz crecer tu audiencia generando más contenido para clasificarte en los motores de búsqueda y obtener más tráfico e impacto en las redes sociales.

Desde descripciones de productos hasta artículos de blogs y mucho más. Con el contenido te ayudamos a mejorar las ventas.

Muestra tu producto a cientos de miles de clientes potenciales gracias a las estrategias de marketing de contenido.

Subtítulos por Key Content

Trabajamos con profesionales cualificados y la última tecnología disponible para ofrecer servicios de subtitulado precisos y atractivos que no pierden de vista al público objetivo.

Se admiten muchos idiomas
Read More
Ofrecemos subtitulado en diferentes idiomas, trabajando siempre con profesionales nativos y competentes.
La baza de la automatización
Read More
Trabajamos con elementos tecnológicos como generadores de subtítulos y software de transcripción. Contar con estas herramientas hace que los procesos sean más fiables y rápidos.
Experiencia en cultura audiovisual
Read More
Ofrecemos servicios de creación de contenido audiovisual, por lo que tenemos un alto conocimiento del medio. Esto nos ayuda a realizar mejor el subtitulado.
Adaptabilidad y celeridad
Read More
Trabajaremos estrechamente contigo para que cada proyecto cumpla con tus plazos.
Pendientes de la optimización
Read More
Los motores de búsqueda también analizan el contenido de los subtítulos y las transcripciones de los videos para ofrecer los mejores resultados. Tendremos en cuenta el SEO y las palabras clave importantes al crear subtítulos.
Profesionales especializados
Read More
Nuestros profesionales de subtitulado tienen una gran experiencia en proyectos de traducción, localización y transcripción.
Previous
Next