Servicios de traducción profesional

Somos una agencia experta en traducción. Solicita tu traducción de calidad en más de 60 idiomas, contamos con profesionales nativos y cobertura global.

Two columns
Vertical
Horizontal

Traducciones

Total

"{{getWooProductName}}" has been added to your cart

Your service request has been completed!

We have sent your request information to your email.
Issued on: {{ $store.getters.getIssuedOn }}
Payment method: {{ $store.getters.getPaymentType }}
{{ item.title }}: {{ item.value }}

Nuestros servicios de traducción de contenido

¿Por qué es tan importante la traducción de contenido?

¿En qué consiste realmente la traducción?

La traducción es uno de los pilares de los servicios de contenido. Como función básica de la comunicación y la cultura humanas, la traducción es crucial porque permite que cualquier mensaje llegue a nuevas audiencias, llevándolo de la fuente a la lengua de destino.

Aunque actualmente existen muchas herramientas de traducción disponibles, traducir es un proceso complejo en el que tenemos que tener en cuenta muchas cosas: sintaxis, gramática, significados culturales, etc….

Por esa razón, ha sufrido modificaciones a lo largo del tiempo, con nuevas características, como la automatización, que intentan simplificar el proceso. Sin embargo, la traducción de contenido debe realizarse mediante profesionales cualificados.

Aunque es posible realizar traducciones automáticas, el factor humano siempre será fundamental, porque es necesario adaptar el mensaje para que sea eficaz. Y, en un mundo cada vez más conectado, la necesidad de servicios de traducción irá en aumento en los próximos años.

Hacemos que tu contenido sea global

Simplificando, la traducción es igual a mayor tráfico. Y el tráfico conduce a otras interacciones importantes, incluidas (entre otras) las ventas. ¿Cuántas oportunidades se pierden porque un contenido en particular no está en el idioma adecuado para tu audiencia?

Esto sucede constantemente sin que las empresas se den cuenta. A medida que aumenta el uso de internet, el número de usuarios que buscan contenido en su idioma nativo también aumenta drásticamente.

Si tienes un sitio web que no está contemplando todos los idiomas potenciales que habla tu audiencia, perderás muchas interacciones positivas, clientes potenciales o ventas.

En resumen: un servicio de traducción de textos puede aumentar tu visibilidad para muchos usuarios y aprovechar las oportunidades que esto ofrece, es decir, estarás aportando valor a tu contenido.

Diferentes culturas, mismo mensaje

Los usuarios tienen diferentes orígenes, países, sociedades, culturas e idiomas. ¿Por qué debería concebirse un proyecto desde una perspectiva unificada? Por supuesto, el inglés será el idioma de referencia en muchos casos, y con razón: en un mundo global, el número de angloparlantes también está aumentando constantemente.

Pero eso no es suficiente. ¿Sabías que los países de habla inglesa ni siquiera están en los primeros puestos de la lista de usuarios totales de internet? Estados Unidos ocupa actualmente la tercera posición, después de China e India y seguidos por Indonesia y Brasil.

Teniendo esto en cuenta, cada proyecto debe valorar lo que se está perdiendo al no ampliar el tráfico ni optimizar y traducir su contenido a algunos de estos idiomas. Si, por el contrario, añades solo un idioma más para tu sitio web, tu contenido podría experimentar un gran aumento en el tráfico rápidamente.

Traducción de contenido y visibilidad

Gracias a nuestra experiencia con muchos proyectos de contenido online diferentes, hemos mejorado nuestros procedimientos para garantizar la optimización en cada etapa.

Un análisis de datos y tráfico puede marcar una gran diferencia a la hora de determinar la audiencia y la demografía. ¿Desde qué países accede el público a tu página y a través de qué canales? ¿Están satisfechos con el contenido que ven o tienes un porcentaje de rebote alto?

Mediante las herramientas disponibles, analizaremos de dónde proviene tu tráfico para evaluar correctamente tus necesidades de traducción. Por ejemplo, quizás no necesites traducir todo tu sitio web, solo algunas páginas estratégicas que atraen a una audiencia más amplia, como una publicación de blog en particular.

A través de nuestro servicio de traducción, optimizaremos tu mensaje para que sea encontrado por tus lectores, independientemente del idioma y el medio.

Traducciones, gestión de proyectos y garantía de calidad

Cuando solicitas una traducción a Key Content, lo primero que hacemos es analizar tu situación. Evaluaremos el timeline, el alcance, el sector y los canales utilizados.

Tu pedido se asignará a un Project Manager y buscaremos un traductor con la experiencia adecuada para la tarea, no solo a un hablante nativo del idioma en cuestión. Asignaremos tu contenido a un traductor altamente cualificado que encaje con el perfil que requiera tu proyecto.

Una vez escogido el profesional perfecto, y disponiendo de la información necesaria, comienza la etapa de producción. Se inicia el proceso de traducción con la garantía de calidad que aportan nuestros editores.

Dentro del timeline acordado, tu proyecto se entregará para que lo revises y nos facilites tus comentarios, considerándolos para realizar los ajustes, adaptaciones y mejoras necesarios para este proyecto o los siguientes.

Una amplia gama de servicios de traducción de contenido

Los proyectos de traducción pueden ser muy diferentes. Al igual que ocurre con otros servicios relacionados con el contenido, se trata de una industria en constante evolución y es importante estar al día.

Ya se trate de ecommerce, un proyecto de enseñanza, una traducción técnica o un documento legal, trabajamos con profesionales formados y actualizados en su mercado nativo.

En documentos, sitios web, proyectos multimedia, patentes, contratos y software, la atención al detalle es clave. Los servicios de traducción de Key Content abarcan más de 40 idiomas y ofrecen traducción de contenido urgente y de alta calidad para muchas empresas y ámbitos diferentes.

Aparte de nuestra red de traductores cualificados, contamos con un equipo de excelentes editores nativos que revisarán cada proyecto de traducción, garantizando su calidad.

¿Qué hace que un servicio de traducción sea bueno?

Las claves para una traducción de calidad

Si tu contenido merece la pena de alguna manera, forma o formato, debe ofrecerse a todos los lectores que lo busquen. Pero ¿cuáles son las claves de una buena traducción?

Si bien cada proyecto es diferente, existen reglas comunes que los guían hacia el éxito: la experiencia del traductor profesional; definir correctamente a la audiencia a la que se dirige; el proceso de garantía y/o revisión de calidad; y, como no, un timeline adecuado.

Todo esto equilibra las demandas del cliente y lo que un servicio de traducción puede aportar.

Diferencias entre servicios de traducción y servicios de localización

Para interactuar con lectores de otros países no es suficiente con tener traducido el contenido de tu web. También debe estar localizado en el idioma de destino, es decir, adaptado culturalmente a ese idioma, haciéndolo mucho más atractivo para tu audiencia.

Este es un aspecto importante que demuestra la envergadura de nuestros servicios de traducción. Garantizamos la veracidad lingüística de tu proyecto. Tu traducción se personalizará según las especificaciones de cada idioma, pero sin olvidar la esencia de tu mensaje.

Soluciones de traducción para idiomas y culturas

Dada la naturaleza del lenguaje, el significado cultural es uno de los aspectos principales de cualquier proyecto de traducción de contenido. El contenido debe entenderse, debe fluir.

El tono y el estilo deben estar bien equilibrados, y todos los aspectos del lenguaje tienen que aportar naturalidad. Pero también debe adaptarse culturalmente al idioma, sin desvirtuar el mensaje ni ofender.

Para ello, trabajamos con profesionales de la traducción nativos y con experiencia y ofrecemos directrices e instrucciones para que la traducción del textos cumpla con todos los requisitos necesarios.

Diferencias entre la traducción humana y la traducción automática

Las nuevas tecnologías se han convertido en algo habitual en la traducción de textos. Complementos, aplicaciones y software de traducción automática están a la orden del día y, en muchos casos, son gratuitos.

Pero ¿dan buenos resultados a la larga? Creemos que una buena traducción deben realizarla esencialmente las personas. Buscamos que cada profesional de la traducción se conecte con cada proyecto, teniendo en cuenta todos sus aspectos y matices culturales.

Gracias a trabajar con una red de expertos en todo el mundo podemos ofrecer este servicio de forma eficiente y adecuada.

¿Cuál es el futuro de los servicios de traducción?

Creemos que la traducción de textos seguirá siendo un aspecto fundamental para cualquier estrategia de contenido mientras existan diferentes lenguas, sociedades y culturas. El motivo es que nuestro trabajo consiste en llegar a nuevas audiencias en cada proyecto.

La adaptación de tu sitio web o contenido a otros idiomas puede ser la pieza que faltaba para mejorar sustancialmente tu estrategia empresarial. Con nuestra experiencia en SEO y marketing de contenidos, hemos mejorado nuestros servicios de traducción para obtener excelentes resultados aunando todas las metodologías de las que somos expertos.

Trabajar con Key Content es muy sencillo y ahorra mucho tiempo.
¡El servicio es excelente, la calidad es muy buena y el precio es inmejorable!
R. López | Communications Manager
Tripadvisor