プロフェッショナル・トランスクリプション(テープ起こし)サービス
- 人の手による高品質なトランスクリプションサービスを短納期で提供します(精度99%)。
- 24時間365日、オンデマンドでプロのトランスクリプターを雇うことができます。
- オーディオおよびビデオのトランスクリプションサービスは、スタジオでの編集や字幕作成にも対応しています。
1.5€
Per audio minute
24 hours
Turnaround time
99%
Accuracy

Happy Clients























サービス
- 字幕作成
- ポッドキャストのトランスクリプション
- クローズドキャプションサービス
60以上の言語に対応
英語 ロシア語 スペイン語 フランス語 ドイツ語 ポルトガル語
中国語 韓国語 ノルウェー語 ギリシャ語 ヘブライ語
トランスクリプション(テープ起こし)はどう役立つ?
会議、公演、ボイスノートなどで録音したものをオーディオからテキストへ、PodcastやAudiobookなどのmp3からテキストへ、さらにはYouTubeや社内教育用動画などのビデオからテキストへのトランスクリプションなど、さまざまな用途で利用されています。
トランスクリプションってどんな作業?
トランスクリプションとは、音声をテキストに変換する作業のことです。録音データからのトランスクリプションや、リアルタイムのトランスクリプション、AIによるトランスクリプションなど、さまざまな種類があります。
Key Contentのトランスクリプションサービス
お客様のビジネスを加速させるために、経験豊富なプロのトランスクリプショニストと最新のテクノロジーを駆使して、迅速で信頼性の高いサービスを提供します。
トランスクリプショニストになるためには?
Key Contentは業界を牽引する非常にレベルの高いトランスクリプションサービスを提供しています。トランスクリプションニストになるためには、スキルはもちろんのこと、正確性やスピード、コミュニケーション能力や自発性など、よりプロフェッショナルな対応が求められます。
トランスクリプションには経験が必要?
トランスクリプションは、担当するスタッフの力量が試される分野でもあります。特にリアルタイムのトランスクリプションの場合は、経験豊富なプロでないと務まりません。
トランスクリプションは自動でできる?
アクセントや訛り、複雑な単語や聞き取りにくい部分など、どうしても人の手が加わらないと難しい点があります。
トランスクリプションはプロに外注すべき?
コストをかけて作成した音声コンテンツや動画資料などを、テキストファイルへトランスクリプションすることにより、新たな価値を生み出すことが可能です。トランスクリプションは多くのステップを必要とする複雑な作業であるため、それぞれのプロジェクトにあわせた、専門的な知識を持ち合わせたプロの助けが必要となります。
トランスクリプショニストになるために必要なスキル
・注意力とリスニング力
全てのプロジェクトに対して全力で取り組むと同時に、可能な限り正確なトランスクリプションができるよう努力する必要があります。
・スピードと正確さ
迅速かつ正確に作業を行い、限られた時間の制約の中で結果を出すことが求められます。
・自発的なリサーチ
対象となるトピックを調査し、その内容に精通することで、より精度の高い仕事ができるよう、自発的な行動が求められます。
・レビューとチェック
単にトランスクリプションを行うだけでなく、経験豊富な校閲者や編集者とコミュニケーションをとりながら、クオリティを高めていく必要があります。
・情報の安全性の確保
お客様の情報は常に細心の注意をはらい、最高レベルのセキュリティで保護されている必要があります。
・臨機応変で正直であること
様々な国籍、年齢、専門家達とチームでプロジェクトに取り掛かることになるので、密に連携をとりながらサポートし合える人格が求められます。